O dicionário como ferramenta para o ensino de argumentação

Como se faz um dicionário especializado? Que teoria escolher para apresentar os conceitos? É que isso que discutem Christian Plantin, professor da Université Lumière Lyon 2, e Rubens Damasceno Morais, professor da Universidade Federal de Goiás, no artigo “O dicionário como ferramenta para o ensino de argumentação”, publicado no vol. 11, n.10, especial Dicionário, Léxico e Ensino de línguas, em 2021.

Os autores mostram a metodologia adotada na elaboração de um dicionário especializado nos estudos de argumentação e retórica, os critérios que nortearam a escolha dos verbetes e a relevância do uso do dicionário em sala de aula. Publicado originalmente em francês (PLANTIN, Christian. Dictionnaire de l’argumentation – une introduction aux études d’argumentation. Lyon: ENS Éditions, 2016), o Dicionário de Argumentação: uma introdução aos estudos nocionais da argumentação – DA já teve sua tradução e adaptação para o inglês (PLANTIN, Christian. Dictionary of Argumentation an Introduction to Argumentation Studies – With a Foreword by J. Anthony Blair. Translation and adaptation of Christian Plantin’s Dictionnaire de l’argumentation, Lyon(2016). London: College Publications, 2018). A tradução e adaptação ao português e ao espanhol encontra-se em fase de execução.

O DA traz 380 entradas lexicais que discutem conceitos-chave usados nos estudos da argumentação, o que o torna útil  a estudantes de graduação e pós-graduação.

 As noções apresentadas não são definidas numa
perspectiva enciclopédica nem tampouco em uma perspectiva histórica, mas

com fins pedagógicos, práticos, com o intuito de ilustrarem situações correntes

do dia-a-dia no que se refere ao uso de argumentos, da argumentação enfim (Plantin; Damasceno-Morais, 2021, p. 332).

 

Diante da diversidade das teorias na área da argumentação, o DA optou por promover o diálogo entre “diferentes concepções teóricas da argumentação advindos de horizontes teóricos nem sempre convergentes” (Plantin; Damasceno-Morais, 2021, p. 335) com o fim de aproximar noções e empreender ilações. Por exemplo, na concepção de dicionário aqui apresentada, aproximou-se a noção de “linguagem enviesada” (DA, p. 117: biais langagier) da noção de “orientação linguística” (DA, p. 417: orientation linguistique)”, afirmam os autores. 

A diversidade e a complexidade de teorias no campo da argumentação são um verdadeiro desafio para o estudante pesquisador iniciante como também o é para toda pessoa disposta a compreender o que se passa nos estudos de argumentação, seja o interesse dessas (Plantin; Damasceno-Morais, 2021, p.337-8)

A elaboração dos verbetes baseou-se em seis critérios, assim resumidos e explicitados no artigo:

  • A argumentação é uma atividade linguageira
  • Não redefinir a argumentação
  • A interação como ponto de partida
  • A situação argumentativa, um eixo fundamental
  • A argumentação é uma atividade intersubjetiva
  • A argumentação é uma atividade crítica

A tradução para o português visa contribuir para o avanço dos estudos em argumentação no Brasil, ao mesmo tempo que difunde a complexidade, as implicações e as questões relativas ao tema. Todavia, a tradução para o português não será apenas uma mera mudança de idioma, mas uma adaptação à cultura brasileira, como o foi a tradução para o inglês.

pretende-se que a tradução não seja uma mera mudança de código (francês → português), mas uma adaptação – inclusive de alguns exemplos – para o contexto da cultura brasileira, visando-se, desse modo, a aplicação de todo um conjunto de teorias que se teve o cuidado de cultivar na versão original (Plantin; Damasceno-Morais, 2021,p.345)

Recomendamos a leitura na íntegra do artigo no sistema da revista Entrepalavras.

Serviço
Acesso ao texto integral do artigo: http://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2102
Dossiês sobre dicionário, léxico e ensino de língua:
Especial 1o
Especial 11

Nota: ao adquirir o dicionário via links deste artigo, você estará colaborando para a manutenção das taxas de emissão de número DOI aos artigos da Entrepalavras.