Bilinguismo, emoções e moralidade: um estudo via sistema de avaliatividade
Resumo
O artigo apresenta estudo sobre a influência do bilinguismo na moralidade de brasileiros falantes de inglês como língua estrangeira, tomando como base o conteúdo emocional em textos por eles produzidos. Investiga-se aqui se há variação entre o conteúdo emocional dos textos em língua nativa e língua estrangeira e se essa variação apresenta correlação com a natureza de posicionamentos morais, posicionamentos estes com base em conceitos da Psicologia, não na categoria ‘julgamento’ do sistema de avaliatividade. O experimento realizado nesta investigação consistiu na produção de textos escritos que justifiquem um posicionamento moral a partir de uma situação exposta em questionário de pesquisa. Para cada participante, foram apresentadas duas situações, uma em inglês, para a qual os participantes posicionaram-se e justificaram seu posicionamento em inglês, e outra em português, pedindo um posicionamento moral e sua justificativa em português. Os textos foram analisados de acordo com o aporte teórico do Sistema de Avaliatividade, como elaborado em Martin e White (2005), a partir do qual se definiram os parâmetros do que seria considerado como conteúdo emocional nos textos. A natureza dos posicionamentos tomados tem como base o conceito de Utilitarismo como apresentado em Costa et al. (2014). Identificamos nas análises que há variações no conteúdo emocional entre línguas, mas que essa variação pode não implicar determinado posicionamento moral.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.22168/2237-6321.6.6.2.213-236
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Direitos autorais 2016 Entrepalavras