Alice no país da tradução - Análise da tradução para o português da novela Alice, do livro La grammatica di Dio, de Stefano Benni

Simone Lopes de ALMEIDA

Resumo


O presente artigo se propõe a analisar a tradução feita para o português da novela Alice, Benni (2007) do livro La grammatica di Dio (2007). A análise será iniciada com uma reflexão sobre o papel do tradutor, em seguida abordaremos as principais dificuldades encontradas na tradução e as soluções adotadas, sempre fundamentando a análise em alguns dos principais teóricos dos Estudos de Tradução.

Palavras-chave


Stefano Benni; Alice; Tradução.

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.22168/2237-6321.2.2.1.188-207

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Entrepalavras © 2012. Todos os direitos reservados.
Av. da Universidade, 2683, Benfica, CEP 60020-180, Fortaleza-CE | Fone: (85) 3366.7629
Creative Commons License
Entrepalavras (ISSN: 2237-6321) está licenciada sob Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0.