Os objetivos da tradução: da história à contemporaneidade e seu ensino no Brasil

Diogo Neves da COSTA

Resumo


O presente trabalho tem como motivação básica refletir sobre a realidade da tradução, tanto do ponto de vista teórico, quanto prático. Para tanto, visa-se, a partir da história da tradução, entendermos seu lugar na contemporaneidade, demonstrando que sua realização com fins “comunicativos”, no que diz respeito a línguas que coexistem no mesmo período temporal, é algo recente na história. Assim como são recentes, justificados, inclusive pela evolução tecnológica, seus novos ramos e campos de estudo que geram uma nova demanda. Sendo assim, o trabalho começa com uma análise da história da tradução, observando sua interpretação através dos tempos. Em seguida, observam-se como atualmente os Estudos da Tradução são divididos e analisados. E finalmente, na terceira parte do artigo, pretendeu-se catalogar as instituições em nível superior, em contexto brasileiro, que promovem o ensino da tradução e selecionar algumas para uma análise inicial, observando como, dentre tantas possibilidades no universo da tradução, elas selecionam seu currículo escolar.

Palavras-chave


Estudos da tradução; História; Ensino.

Texto completo:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.22168/2237-6321.2.2.1.155-174

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Entrepalavras © 2012. Todos os direitos reservados.
Av. da Universidade, 2683, Benfica, CEP 60020-180, Fortaleza-CE | Fone: (85) 3366.7629
Creative Commons License
Entrepalavras (ISSN: 2237-6321) está licenciada sob Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0.