As unidades fraseológicas com zoônimos em livros didáticos e algumas possibilidades de ensino

Rosana Budny

Resumo


Objetivamos refletir e apresentar algumas possibilidades de ensino de unidades fraseológicas com zoônimos (UFz) face à carência constatada em manuais didáticos para o ensino de inglês como língua estrangeira, já investigados. A pesquisa se justifica pelo fato de os aprendizes de língua estrangeira apresentarem dificuldades de entendimento relacionadas às UFz, posto que o seu significado não se depreende isoladamente, mas resulta da combinação fixa de palavras, de traços culturais que precisam de contexto e de instrução para serem entendidos. Entre os procedimentos metodológicos adotados, investigou-se se as UFz estavam presentes nas coleções de livros didáticos para o ensino de inglês que fazem parte do Programa Nacional do Livro Didático nas seções de estudo de vocabulário. Baseamo-nos nos pressupostos teóricos da Fraseologia, com Corpas Pastor (1996), Navarro (2004) e Leal Riol (2011), e, como resultado, constatamos que as referidas UFz não estão contempladas nesses materiais e que sua aplicação didático-pedagógica ainda requer estudos. Apresentamos, ainda, algumas possibilidades de ensino.

Palavras-chave


Fraseologia. Unidades fraseológicas com zoônimos (UFz). Manuais didáticos. Ensino.

Texto completo:

PDF

Referências


ALVAREZ, M. L. O. Expressões idiomáticas do português do Brasil e do espanhol de Cuba: estudo contrastivo e implicações para o ensino de português como língua estrangeira. 2000. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2000.

BORBA, F. S. Organização de dicionários: uma introdução à Lexicografia. São Paulo: Ed. da UNESP, 2003.

BUDNY, R. Unidades fraseológicas com zoônimos em dicionários monolíngues e bilíngues (português-inglês) e em livros didáticos do PNLD. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2015.

CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos, 1996.

DURÃO, A. B. A. B.; ROCHA, C. M. C. Expressões idiomáticas do español: um osso duro de roer! In: DURÃO, A. B. A. B; ANDRADE, O. G.; REIS, M. A. O. B. (orgs.). Vários olhares sobre o espanhol: língua e literatura. Londrina: Moriá, 2005. p.131-166.

DURÃO, A. B. A. B.; SASTRE RUANO, M. A.; WERNER, R. Dicionário Bilíngue Contrastivo de Unidades Fraseológicas (Português-Espanhol) (DUFraPE). Projeto de Pesquisa aprovado pelo Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico. Edital/MEC/CAPES Nº 18/2012.

HUMBLÉ, P. R. M. Melhor do que muitos pensam. Quatro dicionários bilíngues português-inglês de uso escolar. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 2, n. 18, p. 253-273, 2006. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6951/6459. Acesso em: 08 jun. 2021.

LEAL RIOL, M. J. La enseñanza de la fraseología em español como lengua extranjera: estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2011.

NAVARRO, C. Didáctica de las unidades fraseológicas. 2004. Disponível em https://tienda-00.edinumen.es/index.php?option=com_ content&view=article&id=93&catid=13&Itemid=51. Acesso em: 2 jun. 2021.

PAMIES BERTRÁN, A.; IÑESTA MENA E. M. Fraseología y Metáfora: aspectos tipológicos y cognitivos. Granada: Granada linguística, 2002.

RIOS, T. H. C. As expressões idiomáticas no ensino de espanhol. Linguagem & Ensino, Pelotas, v. 12, n. 2, p. 393-418, jul./dez. 2009.

SCHAMBIL, M. H.; SCHAMBIL, P. Dicionário de Expressões Idiomáticas da Língua Inglesa. São Paulo: DIFEL, 2002.

SEVILLA MUÑOZ, J.; GONZÁLEZ RODRÍGUEZ, A. La traducción y la didáctica de las expresiones idiomáticas (francés-español). Équivalences, ano 24, n. 2, p. 171-182, 1994. Disponível em: https://www.persee.fr/ doc/equiv_0751-9532_ 1994_num_24_2_1194. Acesso em: 30 mar. 2021.

SKULTETY, J. El papel de los modismos en la enseñanza del español. In: HORÁNY, E. (ed.). CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN DE PROFESORES DE ESPAÑOL, 1980, Budapest. Actas [...]. Budapest: Akadémiai Kiadó, 2010. p. 289-297.

SUÁREZ CUADROS, S. J. La escuela soviética y sus aportaciones a la fraseología. Interlingüística, n. 17, p. 999-1008, 2007. Disponível em: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=23 17734. Acesso em: 30 mar. 2021.

TAGNIN, S. E. O. Expressões Idiomáticas e Convencionais. São Paulo: Ática, 1989.

TAGNIN, S. E. O. O jeito que a gente diz. Expressões convencionais e idiomáticas – Inglês e português. São Paulo: Editora Disal, 2005.

VIGARA TAUSTE, A. 1996. Fosilización y expresividad coloquial em la enseñanza del español como L2. In: SIBÓN, T.; PADILLA, M. (eds.). I SIMPOSIUM SOBRE METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA, 1996, Sevilla. Actas [...]. Sevilla: Asociación Universitaria, 1996. p. 67-96.

WELKER, H. A. Dicionários: uma pequena introdução à Lexicografia. Brasília: Thesaurus, 2004.

XATARA, C. M. O campo minado das expressões idiomáticas. Alfa, São Paulo, v. 42, n. esp., p. 147-159, 1998.

XATARA, C. M. O ensino do léxico: as expressões idiomáticas. Trabalhos de Lingüística Aplicada, Campinas, n. 37, p. 49-59, jan./jun. 2001.

XATARA, C. M.; BEVILACQUA, C.; HUMBLE, P. (org.). Lexicografia pedagógica: pesquisas e perspectivas. Florianópolis: UFSC-NUT, 2008.

WOTJAC, G. No hay que estarse con los brazos cruzados. Algunas observaciones acerca del significado de las expresiones idiomáticas del español. In: CORPAS PASTOR, G. (ed.). Estudios de fraseología, fraseografía y traducción. Granada: Editorial Comares, 2000, p. 185-196.

ZULUAGA, A. Introducción al estudio de las unidades fijas. Frankfurt am Maim: Peter Lang, 1980.




DOI: http://dx.doi.org/10.22168/2237-6321-11esp2100

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




Entrepalavras © 2012. Todos os direitos reservados.
Av. da Universidade, 2683, Benfica, CEP 60020-180, Fortaleza-CE | Fone: (85) 3366.7629
Creative Commons License
Entrepalavras (ISSN: 2237-6321) está licenciada sob Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0.